Two Poems by Luis Muñoz
Translated by Garth Greenwell and Idra Novey
El Amor
Es que pudiera darse sin asomo ninguno ni preparaciones.
Solo rumbo, horizonte tamaño a partir del corte exacto de la ventana.
Love
Maybe it happens without any hint or preparation.
Just a heading, a horizon the size at first of the precise cut of the window.
Las Cuestiones Temporales en el Aire
Nos encontramos con el grafiti plata en un portón del parque: “¿Podemos cambiar?”
A la primera respuesta, “no sé”, en un casillero, han añadido otra en rojo cera rápida, que sobresale del contiguo: “Sí-No-Sí”.
The Moment’s Questions in the Air
We stumble upon the silver graffiti on a gatehouse in the park: “Can we change?”
In an answer box to the first response, “IDK,” somebody’s added another in quick red crayon that spills over, into the box beside: “Yes-No-Yes.”
Idra Novey is the author, most recently, of Soon and Wholly , a book of poems, and the novel Take What You Need.
Garth Greenwell is the author, most recently, of Small Rain.
Discussion in the ATmosphere