{
  "$type": "site.standard.document",
  "bskyPostRef": {
    "cid": "bafyreig4eeevi2y67vjkuq7qxmomtrsfk7dr7gqilzqmjy7vaqyhkstgnu",
    "uri": "at://did:plc:yvqp4xvxewty5kp34hec3ok2/app.bsky.feed.post/3mhvflgaapcm2"
  },
  "coverImage": {
    "$type": "blob",
    "ref": {
      "$link": "bafkreief3k5jo2oxx5fj7eqqkf7zydnuissqp3jeklugsgydfyqcagiz4u"
    },
    "mimeType": "image/jpeg",
    "size": 91205
  },
  "path": "/2026/03/tms-entertainment-dobla-al-espanol.html",
  "publishedAt": "2026-03-25T12:57:00.021Z",
  "site": "https://www.tvlaint.com",
  "textContent": "\n\n\nTras su estadía en la edición de **Mip Cancún** del pasado noviembre, **TMS** confirmó la localización al español latino y portugués de las dos entregas más recientes de la franquicia Lupin; \"**Zenigata and the Two Lupins** \" y \"**The Immortal Bloodline** \". Ambas producciones fueron exhibidas durante el mercado de contenido, con el fin de concretar acuerdos de distribución.\n\n\n\n\nLos doblajes se realizaron en **Argentina** de la mano del estudio **Marmac Group** , mientras que la producción general estuvo gestionada por **Bang Zoom Studios** , contando con subsidio de parte del gobierno japonés. De momento, se desconoce posible fecha de estreno y plataforma de disponibilidad.\n\n\n\n\nEstas novedades se suman al ya notable recorrido que tiene la franquicia en Latinoamérica. La obra creada por Monkey Punch comenzó a ganar popularidad en nuestra región a fines de los años noventa, cuando Lupin III Parte 1 se convirtió en la primera adaptación con doblaje latino, siendo emitida en 1997 por Locomotion.",
  "title": "TMS Entertainment dobla al español latino y portugués las dos nuevas películas de Lupin the IIIRD",
  "updatedAt": "2026-03-25T13:03:03.563Z"
}