{
  "$type": "site.standard.document",
  "bskyPostRef": {
    "cid": "bafyreieye7w4ugahwfb5u5r7ci4o3assrvvbqkxnhnsdezpw4aagucqcqu",
    "uri": "at://did:plc:s42twdgfeycgi6vcr57on32o/app.bsky.feed.post/3mkfmgmlelq52"
  },
  "coverImage": {
    "$type": "blob",
    "ref": {
      "$link": "bafkreictpwsy3selq2wd3rgpkhyefcpetdg3v3rgdbr7zlcntdqgsygvou"
    },
    "mimeType": "image/png",
    "size": 1284333
  },
  "description": "slaking my bloodlust with romance novels remains legal",
  "path": "/a-mixture-of-various-things/",
  "publishedAt": "2026-04-26T13:00:31.000Z",
  "site": "https://www.feliciadavin.com",
  "tags": [
    "kvelled",
    "Wicked Intentions (book 1)",
    "Duchess by Night",
    "My Beautiful Enemy",
    "A Lady for All Seasons",
    "A Shore Thing",
    "A Lady for a Duke",
    "A Bloomy Head",
    "The Companion",
    "subscribe",
    "tip jar"
  ],
  "textContent": "**COMPOST, n.** In very important word news, a few weeks ago my child (now 4, but he was 3 at the time) asked \"Why is it called 'compost' if there isn't a post in it?\" He's thinking about morphemes! I kvelled.\n\nAnswer: \"compost\" comes from Latin  _compositum_ , meaning a mixture of various things. \"Post\" is from Latin  _postis_ , meaning a post. Both words arrived in English via French, but other than that, they're not related.\n\nI assumed compost/compositum was connected to compose or decompose, but the OED has corrected me:\n\n> Through form-association with inflections of **Latin**  _ponere_ ,  _posui_ , past participle  _positum_ ,  _postum_ , **Italian**  _posto_ , **Old French**  _post_ ,  _pos_ , and contact of sense, this  _‑poser_ came to be treated as a synonym of **Old French**  _‑pondre_ , and finally took its place in the compounds, so that  _composer_ to  _compose_ is now used instead of  _compondre_ to  _compone_ ,  _compound_ , and naturally associated with  _compositor_ ,  _composition_ ,  _compost_ , etc., with which it has no connection in origin.\n\nI feel good about that, actually. I assumed compost and compose were related, and basically so did everyone else, and by collective action we have made it true.\n\nThere still isn't a post in compost, though. Not unless you put one in the pile yourself.\n\n* * *\n\nAnd in **small-r romance** , I recently read **_Duke of Pleasure_ (m/f, both cis and het??, historical, library ebook) by Elizabeth Hoyt. **This is an entry in Hoyt’s long-running Maiden Lane series, set in 18th-century London, featuring obscene wealth, even more obscene poverty, masked sword-wielding vigilantes, and evil child-sex-trafficking conspiracies of rich men. I suspect Hoyt did not intend the latter element to mirror the real world quite so closely. I suspect, in fact, that she meant her villains to be  _so outrageously evil_ that readers would root for their slaughter, which, well… Nobody in the real world is dressing in harlequin motley and unsheathing their twin swords at Larry Summers. Slaking my bloodlust with romance novels remains legal for the moment, though it does feel a little hollow. Anyway, all that to say  _caveat lector_ : you might not be in the mood to read about very real villains and very fictional heroes.\n\nRegarding the rest of Maiden Lane, I have read several books in the series, chaotically out of order, and have previously reviewed Wicked Intentions (book 1). I thought I’d reviewed four or five others, but alas, at one point I wrote in this newsletter “I documented my reading of ** _Thief of Shadows_ (m/f, both cishet, historical)** pretty extensively on twitter and I’m too tired to rehash it with actual paragraphs.” Famous last words. Forget it, man, those tweets are gone.\n\nBut we are here to talk about  _Duke of Pleasure_ (2016), which I read as part of my little side quest to explore genderbending in historical romance. Maiden Lane, as a series, is rife with the sort of garden-variety gender essentialism found all over historical romance: “her feminine part,” “his manhood,” etc. This book stars Alf, an urchin from St. Giles who spends every day selling secrets and every night in harlequin motley as the legendary swashbuckling “Ghost of St. Giles,” anonymously chasing down bad guys. Most everyone thinks Alf is a boy, but as you’ve probably already guessed, Alf is a girl.\n\n_Duke of Pleasure_ operates a little differently than some of the other books I’ve read for this project. As a counterexample, Duchess by Night (2008) by Eloisa James stars a woman who dons breeches as an adult, for a lark, and discovers that she really loves being a man. This is, I think, the more classic iteration of heroine-in-pants: the yearning is transmasculine. Harriet wants to be Harry. (At least for the fun part of the book.) Similarly, in My Beautiful Enemy (2014) by Sherry Thomas, Ying-ying dresses a man by choice and enjoys the freedom it grants her in her travels and spy intrigues (though its quotient of transmasculine yearning is significantly lower than  _Duchess by Night_).\n\nMeanwhile, in  _Duke of Pleasure_ , Alf has been living as a boy since she was five years old or even younger. This identity has been imposed on her from outside, as a safety precaution by her adoptive older brother, who emphasizes to her that she’ll be in peril if anyone in their gang of thieves or the brutal world of St. Giles ever finds out her secret. Alf lives this way her whole life, terrified of being discovered, even as she longs for pretty dresses and to be perceived as a woman. Forget, for a second, the question of bodies and parts. We have here a character who has always dressed in breeches, who harbors a secret, powerful wish for skirts. The yearning is transfeminine. Alf is a trans girl.\n\nI don’t mean to give credit where it isn’t due; this book is still full of cissexism. If you want real trans historical romance, it exists! If you want to read a trans author playing with these same secret-identity, costume-change tropes and really getting into the gender of it all, A Lady for All Seasons by TJ Alexander is perfect. But you’re got plenty of other options for trans characters in history: A Shore Thing by Joanna Lowell, A Lady for a Duke by Alexis Hall, A Bloomy Head by J. Winifred Butterworth, or—to bring things into the 20th century—The Companion by EE Ottoman.\n\nBut isn’t it interesting, the prevalence of crossdressing in ostensibly cishet historical romances? And how it’s always accompanied, one way or another, by powerful yearning for something beyond the strictures of society? Even in books that try to force our heroes back in their boxes, all characters within norms again at the end, you can’t ever fully stamp out that spark. Trans liberation makes everybody freer.\n\n* * *\n\nThat's all for this time! I'll be back in your inbox on May 10.\n\n* * *\n\n_Word Suitcase is a free newsletter about words and books. If you enjoyed this one,_ subscribe_by email or RSS for the next one. If you know somebody who'd like reading these, please pass it along!_\n\n_Websites do cost money, so there is a paid subscription option and a_ tip jar_for one-time donations. If you feel moved to support me, I’m very grateful. But please don’t feel obligated. I love having you as a reader either way._",
  "title": "a mixture of various things",
  "updatedAt": "2026-04-26T13:00:33.210Z"
}